Laćarak
Početna
Pomoć
Pretraga
Quick Search
Napredna pretraga
Prijavljivanje
Registracija
Laćarak
»
Kompjuteri
»
Softver
USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
.
Korisničko ime:
1 čas
1 dan
1 nedelja
1 mesec
Zauvek
Lozinka:
Stranice:
1
[
2
]
Idi dole
Štampaj
Autor
Tema: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM (Pročitano 2411 puta)
«
Odgovor #15 poslato:
Mart 29, 2008, 02:01:49 pm »
Šuki
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2995
Nema tog resenja za koje ja nemam problem!!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Ne, ne Abraka!! Kad sve otkaze tek onda citas uputstvo!!
Sačuvana
Ljudi će zaboraviti šta si rekao.
Ljudi će zaboraviti sta si učinio.
Ali nikada neće zaboraviti kakva si osećanja u njima probudio.
«
Odgovor #16 poslato:
Mart 29, 2008, 09:22:07 pm »
SIN
Siniša Nikolić
Administrator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2316
If you can dream it, you can do it!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Ne, ne Suki! Čitaš uputstvo da ne bi sve otkazalo!!
Sačuvana
Sremski mali oglasi
Laćarak Forum
Sremska Mitrovica Forum
www.eurofreecode.com
«
Odgovor #17 poslato:
Mart 30, 2008, 07:38:14 pm »
Abracus
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 1488
Jack's back!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Ја читам само на ћирилици!
Или јужно Корејском!
Sačuvana
When Jack Bauer cuts onions, the onions cry!
«
Odgovor #18 poslato:
April 02, 2008, 09:14:22 am »
Šuki
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2995
Nema tog resenja za koje ja nemam problem!!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
U svakom slucaju, neka ti uvek pri ruci bude cekic!! On uvek resi tamo gde zapne!!
Sačuvana
Ljudi će zaboraviti šta si rekao.
Ljudi će zaboraviti sta si učinio.
Ali nikada neće zaboraviti kakva si osećanja u njima probudio.
«
Odgovor #19 poslato:
April 20, 2008, 09:18:18 am »
Kuzman malta
U prolazu
Van mreže
Poruke: 7
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Juce sam i ja imao taj problem.Resio sam ga vrlo lako uz pomoc Sybtitle Workshopa.Program nije mnogo komplikovan a posao se odradi za 5 minuta.Sto kaze covek:Podesis prvo ispravno vreme za titl,podesis zadnje i kazes mu da sinhronizuje...Sve sam odradi a ti posle samo otvoris pivo i gledas film...
Jel ima neko program koji i to moze da odradi?
Pozdrav svima sa Malte...
Sačuvana
«
Odgovor #20 poslato:
April 20, 2008, 09:24:11 am »
SIN
Siniša Nikolić
Administrator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2316
If you can dream it, you can do it!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Ima - Subtitle Beer Workshop.
Sačuvana
Sremski mali oglasi
Laćarak Forum
Sremska Mitrovica Forum
www.eurofreecode.com
«
Odgovor #21 poslato:
April 20, 2008, 12:35:43 pm »
Abracus
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 1488
Jack's back!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Citat: Kuzman malta April 20, 2008, 09:18:18 am
Sve sam odradi a ti posle samo otvoris pivo i gledas film...
Jel ima neko program koji i to moze da odradi?
Pozdrav svima sa Malte...
Хехехехе...
Ево једног одличног хардверског решења:
http://www.reef-sandals-online.com/reef-fanning.htm
СИНе, 'ел ти познато?
И скину ли ти оне тагове са
http://www.lacarak.net/forum/slike_forumasa/jacks_back-t143.0.html
?
Sačuvana
When Jack Bauer cuts onions, the onions cry!
«
Odgovor #22 poslato:
April 20, 2008, 07:49:59 pm »
SIN
Siniša Nikolić
Administrator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2316
If you can dream it, you can do it!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
A sećam se, sećam se.
Šta si zapo za te tagove, pa vidiš da ti pravim biznis?
Napravićemo letnju konfekciju obuće s tvojim imenom - Jacks sandals! Neće ništa da ti fali, sem što će ti ime gaziti na svakom koraku!
Sačuvana
Sremski mali oglasi
Laćarak Forum
Sremska Mitrovica Forum
www.eurofreecode.com
«
Odgovor #23 poslato:
April 20, 2008, 11:15:09 pm »
Abracus
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 1488
Jack's back!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Хм, ево смислио сам и рекламни слоган:
Jack's sandals are made for walking, and that's just what they'll do
one of these days these sandals are gonna walk all over you.
Sačuvana
When Jack Bauer cuts onions, the onions cry!
«
Odgovor #24 poslato:
April 21, 2008, 11:24:53 am »
SIN
Siniša Nikolić
Administrator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2316
If you can dream it, you can do it!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
To ti i pričam.
IME ĆE TI GAZITI SVE PRED SOBOM!
Sačuvana
Sremski mali oglasi
Laćarak Forum
Sremska Mitrovica Forum
www.eurofreecode.com
«
Odgovor #25 poslato:
April 24, 2008, 08:49:28 am »
Šuki
Global Moderator
Heroj Laćarka
Van mreže
Poruke: 2995
Nema tog resenja za koje ja nemam problem!!
Odg: USKLAĐIVANjE PREVODA SA FILMOM
Sačuvana
Ljudi će zaboraviti šta si rekao.
Ljudi će zaboraviti sta si učinio.
Ali nikada neće zaboraviti kakva si osećanja u njima probudio.
Stranice:
1
[
2
]
Idi gore
Štampaj
:
kako
prevodom
titla
ubaciti
cime
programi
subtitl
titlove
prava
filmu
titlova
film
uskladjivanje
uskladim
heroji
avi
titlovi
subtitles
ubacim
slike
« prethodna tema
sledeća tema »
Prebaci se na:
Izaberite destinaciju:
-----------------------------
Generalno
-----------------------------
=> Laćarak
=> Predstavite se
=> Predlozi, žalbe i kritike
-----------------------------
Zabava
-----------------------------
=> Muzika
=> Film & TV
=> Sport
=> Dnevne teme
=> Ljubav i Prijateljstvo
=> Lepota i zdravlje
=> Hot & Sexy
=> Astrologija
=> Razno
-----------------------------
Kompjuteri
-----------------------------
=> Hardver
=> Softver
=> Internet
=> PC Igre
=> Mobilni telefoni
=> Ostala tehnologija
-----------------------------
Ostale teme
-----------------------------
=> Smešna strana sveta
=> Slike forumaša
=> Vicevi
Učitavam...